Francisco Morales Baranda fue homenajeado en Tlacotenco

• Promotor en 1986 de encuentros como el de escritores indígenas y el de nahuahablantes

Por Manuel Garcés Jiménez*

La Academia de la Lengua y Cultura Náhuatl integrada por habitantes del pueblo de Santa Ana Tlacotenco, Milpa Alta, Nahuallahtolnezcaltiloyan Altepetl Tlacotenco, bajo la presidencia del maestro Javier Galicia, rindió homenaje al insigne maestro nahua hablante Francisco Morales Baranda el pasado cinco de agosto de 2023.

El homenajeado es oriundo del poblado de Tlacotenco y vino al mundo el 21 de agosto de 1943.

Docente universitario por más de 50 años, ha demostrado que a más de 500 años de la llegada de los españoles se mantiene viva la lengua madre, el náhuatl, idioma del pueblo mexica. A través de los años el maestro ha  realizado una serie de investigaciones de códices, traducido poemas y varios documentos. El interés por nuestro pasado domina otros idiomas del México prehispánico como el mixteco y el hñähñú (otomí).

De joven se caracterizó por las cuestiones culturales de su comunidad natal. En la década de los años de 1960 pasó a formar parte del grupo cultural de lo que ahora conocemos como Círculo Social y Cultural Ignacio Ramírez (CSCIR) integrado en aquel entonces por Lorenzo  Salcedo, Pedro Arelio, Librado Silva y Benito Martínez, entre otros, siendo un total de aproximadamente 50 integrantes.

El maestro Abelardo Jurado y Javier Galicia

El Círculo Cultural organizó fiestas cívicas y semanas culturales con motivo de la fiesta patronal del pueblo, celebrada anualmente el día 26 de julio, cuando se organizaban certámenes de oratoria y se tenía como jurado al maestro José Muñoz Cota; los ganadores del certamen después participaban en concursos a nivel nacional. El grupo logró llevar a la Sinfónica Nacional de la Ciudad de México, así como participar en la gestión de la actual biblioteca pública.

A temprana edad mostró interés en dar a conocer la lengua náhuatl en su mismo pueblo, para hacer conciencia del valor intrínseco que la mantiene ante el proceso de extinción, por lo que lo lleva a la creación juntamente con otras personas, para publicar un periódico en lengua náhuatl con el apoyo del doctor Miguel León Portilla, logrando el primer número a mediados de 1970, llamado In Amatl Mexica Tlahtoani, con textos en náhuatl y traducidos al español. Posteriormente se cambió a Nezcaliliztlahtoani (El Heraldo del Resurgimiento), siendo director el doctor Miguel León Portilla y subdirector el maestro Francisco Morales. Ante la falta de apoyo económico no se le dio continuidad.

Hacia 1980 los integrantes del Círculo Social y Cultural Ignacio Ramírez, con la intervención del doctor León Portilla, dialogaron con el Oficial Mayor de la Secretaría de Educación Pública (SEP) para exponer su interés por mantener la lengua ancestral entre la población de Tlacotenco.

La actividad cultural los llevó a organizar en 1986 la primera reunión de escritores indígenas en San Pedro Atocpan, ese mismo año organizaron el Primer Encuentro de Nahuahablantes. De once reuniones, dos de estas se efectuaron en Tlacotenco, otro en el Templo Mayor del Centro histórico y una más en el estado de Jalisco, en colaboración con el doctor José María Muriá.

La vida académica del maestro Francisco Morales Baranda se vio reflejada en su localidad y amor al magisterio, cursando la Escuela Nacional de Maestros donde laboró en varios planteles, como en la década de los 70 en la Escuela Primaria «Agustín Legorreta», de Tecómitl. El interés por conocer al mundo de la naturaleza, la flora y fauna, culminó su carrera en la Escuela Normal Superior en la especialidad de Geografía. Su grandeza ancestral por cultivar la lengua náhuatl lo llevó a ingresar a la Facultad de Filosofía y Letras, Campus ENEP Acatlán de la UNAM, donde culmina sus estudios profesionales.

Es a partir de ese momento cuando profesionalmente se dedica en cuerpo y alma a fortalecer la lengua materna, dedicándose a la investigación con el proyecto, traducción y paleografía de códices como Cantares Mexicanos, manuscrito bajo resguardo de la Biblioteca Nacional de México, con la dirección y coordinación del doctor Miguel León-Portilla.

Su perseverancia en la investigación lo hizo miembro del Seminario de Cultura Náhuatl del Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM, colaborando con un equipo de estudiantes del Seminario de Investigación de su pueblo, Santa Ana Tlacotenco, en el proyecto video documental denominado «Visión de los vencidos, 500 años después», basado en el libro del doctor León Portilla, con la participación de la televisión universitaria y el apoyo de la Universidad Autónoma Metropolitana Unidad Xochimilco.

Ha impartido clases de lengua y literatura náhuatl en el Campus ENEP Acatlán de la UNAM, donde tiene publicados varios libros en náhuatl con su respectiva traducción en español: In yancuic nahua tlahtolli. Los nuevos relatos y cantos en náhuatl, editados por la UNAM (1989-1995), la traducción con su respectiva paleografía del Título sobre la fundación de Coatepec de las Bateas (1550), en el que aparecen los relatos de las vicisitudes de linderos con sus pueblos vecinos, publicado por la UNAM en 1995.

Morales Baranda escribe poesía y relatos en náhuatl (xochitlahtolli), y algunos de sus trabajos han sido divulgados en inglés: «In the lenguaje of Kings. An anthology of Mesoamerican Literature Pre-Colombian to the present. W.W Norton Company New York».

Sin temor a equivocación se ve a leguas cómo en su pueblo natal ha fomentado el interés entre la gente por mantener vigente la lengua ancestral con los distintos nombres que nos remontan al México prehispánico, donde David Silva Galeana nos muestra orgullosamente los siguientes:

Escuela Primaria Tlahcuilo, Jardín de Niños Nahui Ollin, Guardería Pipiltonto, Deportivo Teocholco, Árbitros de Futbol Yancuic altepetl; un equipo de futbol lleva por nombre Ocomiztin; la organización de nopaleros se llama Metztli; una biblioteca es Cuauhcoyohtecatl; tiendas del pueblo se denominan Xahuen, Icecac y Teopanquiahuac; una óptica es Hueyitlahuilli; un grupo de mariachi es Centli, y tres de las agrupaciones que trabajan en los caminos de penetración del campo agrícola son Tlalmanco, Cuahcentla y Tepetzizintla

Los anteriores son sólo algunos de los nombres prolíficos de Tlacotenco, labor del Círculo Social y Cultural Ignacio Ramírez y de los profesionistas Francisco Morales Baranda, Mayolo Sánchez, Paciano Blancas, Carrillo (sic), Javier Galicia y David Silva Galeana, entre otros que ya se reunieron con los abuelos, en la región del silencio, como los hermanos Inocencio e Isidoro Meza Patiño y Librado Silva Galeana.

No podemos dejar de mencionar la Escuela Preparatoria «Emiliano Zapata», construida en la tierra de los citados nahuahablantes durante la gestión de Andrés Manuel López Obrador como jefe de gobierno, donde nuevamente la CSCIR mostró interés en proponer la enseñanza de la lengua y cultura náhuatl, por lo que actualmente se está enseñando en las 16 preparatorias de la Ciudad de México.

Al respecto, David Silva Galeana[1] señaló: «Reflexionar, pienso, sueño que algún día la historia de este pueblo valorará a estos hombres, poniendo sus nombres transfigurados en bustos, donde hagan detenerse al viandante, al peregrino, al caminante, y se lea la siguiente inscripción: ‘Detente viajero, ¡mira!, este hombre colaboró por hacer de Tlacotenco lo que ahora es su cultura local y nacional es, estas frente a la estatua de los hombres que supieron trabajar, luchar, soñar y cumplir sus sueños, lucharon contra el infortunio, contra las adversidades y lo han vencido’».

David Silva Galeana habló en náhuatl ante al público asistente:

Cihuatzitzintin, tlacatzitzintin, nochtin totlacatzitzihuan, quen onanmotlathuiltihqueh. Ahmo nicnequi nipitzotlahtoltica, san ce, san ome tlahtolli namechmihtilhuizqueh. Axcan toyolpoxahua, ipampa axcan mohueyilhuitzin, mohuytonalzin titoicniutzin,  titotemachticatzin Francisco noyuhqui nicnequizquiani  namechmotlazocamachililizqueh nochtin nanmoticate nican totlactzinco inin tonechicoliz, noyuhqui nicnequizquiani ninotlancuaquetzaz ipampa inin ilhuitzintli, axcan timitzmocuaicpacxochilpilia temachticatzin, titoicniuhtzin, titechmoixpanhuilitia nochipa Francisco Morales Baranda    tehuatzin toyolotzitzitzihuan, nochipa, cemicac, titechmotemachtilia, titechmoteyacanquilia. San yehun ipampa amonca cahuitl.

«Señoras, señores, buenos días a ustedes. No deseo sino decir una o dos palabras a toda la gente, quiero agradecer a todos ustedes que están aquí con nosotros, en esta reunión. Nuestro corazón se emblandece, se estremece y les agradezco estén con nosotros para que juntos rindamos tributos en este día, a ti nuestro maestro, a ti nuestro hermano, a ti nuestro amigo Francisco Morales Baranda, ahora usted se encuentra en nuestros corazones por siempre y por todas partes usted que nos enseña, que nos orienta, usted que nos guía, nada más eso porque no hay tiempo». ♦

_____

* Presidente del Consejo de la Crónica de Milpa Alta.

Agradecimientos: Al presidente del Consejo de la Lengua y Cultura Náhuatl, Javier Galicia.


[1] David Silva Galeana, integrante del Circulo Social y Cultural «Ignacio Ramírez» e investigador nahuahablante.

Deja un comentario